Finding a qualified English sworn translator in Stockholm is essential for expatriates and international businesses needing legally certified translations of official documents. Sweden's legal and administrative systems require sworn translations for documents such as birth certificates, marriage licenses, academic diplomas, and court proceedings. Whether you're applying for residency, registering a foreign qualification, or handling legal matters, a sworn translator ensures your documents meet Swedish regulatory standards.
Founder of Translator Scandinavia, established over 30 years ago. A pioneer in introducing new technologies to the translation industry, emphasizing the synergy between translation and modern technology.
Carolina Carvalho is a journalist specializing in Corporate Communications. She is responsible for writing, reviewing, and editing articles and general content, as well as elaborating e-books and courses. She enjoys sharing travel experiences and providing tips on various services.
Izabela Wróblewska is a sworn translator of Swedish, authorized by Kammarkollegiet. She specializes in both written and oral translations and adheres to the sworn translators' code of conduct. Her qualifications are valid for five years and require renewal based on active practice and continued professional development.
Teresa Bjelkhagen is a professional translator with over 30 years of experience, specializing in legal texts from Swedish to English. She holds a Master of Arts in Linguistics and has extensive experience from Stockholm University's Faculty of Law. She also translates certificates, educational materials, websites, and marketing content into English and other languages.
Maria is a project manager at Exacta, a translation agency with nearly thirty years of experience. She provides qualified translation services, focusing on quality, accuracy, and personalized service. Maria helps clients with translations, proofreading, and effective copy transformation.
Specialists from other cities in Sweden who can run online sessions or accept patients from Stockholm.
Marian Jozef Waszkiewicz is an authorized sworn translator and has been a full member of the Swedish Association of Professional Translators (SFÖ) and the Association of Sworn Translators (FAT). He offers both written and oral translation services.
Zbigniew Chudoba is an experienced sworn translator in Stockholm, specializing in technical, medical, and legal documents. He is known for being affordable and potentially the best in his field.
Add your profile for free. We verify your license and publish within 3 business days.
In Sweden, sworn translators are officially authorized by the Legal, Financial and Administrative Services Agency (Kammarkollegiet), which maintains a national register of certified translators. To become a sworn translator, professionals must pass rigorous examinations demonstrating both linguistic proficiency and knowledge of Swedish legal terminology. These translators are legally permitted to certify that their translations are accurate and complete, and their work carries official weight with Swedish authorities including the Migration Agency (Migrationsverket), tax authorities (Skatteverket), and courts. When seeking a sworn translator in Stockholm, you should verify that they appear on Kammarkollegiet's official register, as only these individuals can provide translations accepted for legal purposes.
Qualifications from the United Kingdom and other countries are not automatically recognized for sworn translation work in Sweden. Even highly experienced translators with UK credentials must complete the Swedish authorization process through Kammarkollegiet to practice as sworn translators. However, many English-speaking translators working in Stockholm hold both international qualifications and Swedish authorization, bringing valuable cross-cultural expertise to their work. For non-certified translation needs, such as business documents or personal correspondence, translators without sworn status can still provide professional services, though these translations will not be accepted by official Swedish institutions.
The cost of sworn translation services in Stockholm typically ranges from 400 to 1,200 SEK per page, depending on document complexity, urgency, and the specific language pair involved. Standard documents like birth certificates or diplomas usually fall at the lower end of this range, while technical legal documents or court transcripts command higher fees. Most sworn translators charge per page based on the Swedish standard of approximately 1,500 characters including spaces, though some may quote per word or per hour for particularly complex assignments. Turnaround times generally range from three to seven business days for standard documents, with rush services available at premium rates. Unlike medical services, translation work is not covered by Swedish insurance, so clients should expect to pay these costs out of pocket.
English-speaking expatriates in Stockholm should understand that Swedish administrative culture values precision, formality, and adherence to established procedures. Sworn translators in Sweden are bound by strict confidentiality requirements and professional codes of conduct, so you can trust them with sensitive personal documents. When submitting translated documents to Swedish authorities, you'll typically need both the original document and the sworn translation, along with the translator's official stamp and signature. Many translators in Stockholm are familiar with common expatriate needs, such as translating UK birth certificates for family reunification applications or American academic transcripts for university admission, and can guide you through the specific requirements of different Swedish institutions.
When selecting a sworn translator in Stockholm, start by checking Kammarkollegiet's online register to confirm their authorization status and areas of specialization. Many translators focus on specific fields such as legal, medical, or technical translation, so choose one whose expertise matches your document type. Request a quote before proceeding, clarifying the scope of work, deadline, and total cost including any certification fees. Read reviews or seek recommendations from other expatriates, legal professionals, or your embassy, as personal experiences can help identify translators who are responsive, reliable, and culturally sensitive. Finally, confirm whether you need physical delivery of stamped originals or whether digital copies with electronic signatures will suffice for your specific purpose, as Swedish authorities increasingly accept digital submissions for many applications.